本物のムーラン: 歴史、伝説、そしてディズニー版

ディズニーが彼女を手に入れる前

アニメ"ムーシュー"がスクリーン上で賢明に登場するずっと前から、ムーラン (木兰 Mùlán) は中国の文学文化に深く根付いた人物でした。男性に変装して 12 年間軍隊に勤務し、誰にも秘密を知られることなく帰国した女性です。彼女の物語は 15 世紀以上にわたって語り継がれ、彼女を養子にした朝代 (cháodài)、つまり王朝ごとに進化してきました。

しかし、ほとんどの西洋人が決して尋ねようと思わない質問があります。それは、ムーランは本物だったのかということです。答えは複雑ですが、その複雑さから、中国文化が英雄的な物語をどのように作成し、使用するかについて多くのことが明らかになります。

ムーランのバラード

現存する最古のムーランのテキストは、北魏王朝 (北魏 Běi Wèi、西暦 386 ~ 534 年) に遡る約 300 文字の詩である ムーランのバラード (木兰辞 Mùlán Cí) ですが、一部の学者はその作曲を 1 ~ 2 世紀後に置いています。詩は簡潔かつ鮮やかです。ムーランは、年老いた父親が徴兵されたことを聞き、男装して代わりに北部の戦場で12年間勤務し、家に帰るための馬以外の報酬を拒否し、驚いた家族の元に戻ります。

この詩の感情的なクライマックスは戦闘シーンではなく、帰還シーンです。戦後訪れた仲間の兵士たちは、彼女が女性であることを知り、愕然とする。この詩は、一緒に走るオスとメスのウサギを比較する皮肉な対句で終わります。"ウサギが並んで走るとき、誰がオスとメスを見分けられるでしょうか?" (双兔傍地走,安能辨我は雄雌?)

このバラードでは、どの戦争、どの皇帝 (huángdì)、またはどの敵かについては特定されていません。設定は意図的に曖昧で、遊牧民の侵略者に対する北方辺境の戦争であり、战国(Zhànguó、戦国)以降のあらゆる時代を描写することができます。

彼女は歴史上の人物でしたか?

特定可能な個人という意味では、ほぼ間違いなくそうではありません。 ムーランのバラードは民俗文学として読まれます。実際の社会状況(農民に影響を与える辺境の徴兵)と既存の文化的モチーフ(ムーラン以前の複数の中国のテキストに女装したヒロインが登場します)を描いた複合的な物語です。

北魏王朝の文脈は重要です。北魏の拓跋支配者自身も遊牧民鮮卑出身であり、彼らの社会はその後のより正統的な儒教時代に比べて女性の移動に対する制限が比較的緩かった。兵士に変装した女性は注目に値するものだっただろうが、おそらくその文化的瞬間では、後に比べれば想像もつかないことだろう。

とはいえ、中国の歴史において、女性が戦争に参加することは純粋な空想ではありませんでした。殷王朝の女王 (紀元前 1200 年頃) の妇好 (Fu Hao) は軍事作戦を指揮し、そのことが甲骨碑文に記録されています。 19 世紀の太平天国の乱では、全員が女性の軍隊が編成されました。ムーランの物語は常に少なくとも現実と隣接していました。

文学の進化: 明と清のバージョン

それぞれの時代がそれぞれの目的に合わせてムーランを再構築しました。明の時代(明朝 Míng Cháo)、劇作家の徐偉は"父親の代わりに女ムーランが軍隊に加わる"(1580 年頃)を書き、ロマンチックな要素、コメディーのシーン、そして - 決定的に - ムーランが変装する前に苦しそうに解く必要があった縛足の詳細を追加しました。この追加は、女性性と性別役割に対する明時代の不安を反映しています。

清朝版では、中心的な動機として親孝行(孝 xiào)が導入され、ムーランは儒教の価値観に沿って描かれています。彼女が戦うのは栄光や冒険のためではなく、年老いた父親への義務がそれを要求するからです。清のバージョンの中には、彼女の正体が発覚した際に側室になることを強制された後の自殺という悲劇的な結末を迎えたものもあり、物語をかなり暗くした。

第二次世界大戦中の日本軍の侵略は、中国のプロパガンダ活動家がムーランを愛国的な抵抗の象徴、つまり祖国のためにすべてを犠牲にすることをいとわない女性として利用したため、再びムーランの復活を引き起こした。これは Chinese Women Who Changed History (And Were Erased From It) に接続します。

ディズニーバージョン

ディズニーの 1998 年のアニメーション ムーラン は、バラードの基本的な枠組みを基にしていますが、個人の自己発見、権威への反抗、ロマンチックな恋愛感情、そしてしゃべるドラゴンなど、特徴的なアメリカの要素を追加しました。この映画は世界的にヒットしたが、中国ではさまざまな反応があり、観客はそのキャラクター設定が異質であると感じ、家族の義務ではなく個人のアイデンティティを動機とするムーランは間違っていると感じた。

2020年の実写リメイク版では、より"本格的な中国"を目指したが、歴史的伝統ではなく武侠ファンタジーに由来する要素(超大国としての気、姿を変える魔女)を導入しており、中国の観客も西洋の観客も満足させなかった。

この断絶は文化的なギャップを明らかにします。西洋の観客にとって、"ムーラン"は社会の制約から自由になる個人の物語です。中国の観客にとって、彼女は自己犠牲、家族への忠誠心、承認欲求なしで果たされる義務など、科举 (kējƔ) 時代の価値観についての物語です。この 2 つの解釈は矛盾しており、適応する場合はどちらかを選択する必要があります。

現代中国のムーラン

現代中国においても、ムーランは文化的に存在し続けており、学校の教科書で言及され、彼女の故郷とされる黄陂(黄陂、現在は武漢市の一部)で記念され、中国社会におけるジェンダー動態が議論されるたびに引き合いに出される。彼女は切手、テレビドラマ、そしてハリウッド版よりもバラードの精神にさらに近づいた一連の中国映画化作品に出演している。

ムーランのバラード自体、全 300 文字は、依然として中国教育において最も広く暗記されている詩の 1 つです。その威力は圧縮にあり、勇気、犠牲、帰郷などの人生全体の物語を、現代の電子メールよりも少ない言葉で表現します。 15世紀経ってもそれは衰えていません。

著者について

歴史研究家 \u2014 中国王朝史を専門とする歴史家。