ディズニーが彼女を手に入れる前に
アニメーションのムーシュが画面で冗談を言うずっと前から、ムーラン(木兰 Mùlán)は中国の文学文化に深く埋め込まれた人物でした—男に変装し、12年間軍隊で服務し、誰にも彼女の秘密が知られることなく家に帰った女性です。彼女の物語は15世紀以上にわたって語られ続け、彼女を採用した各朝代(cháodài)がその都度進化してきました。
しかし、ほとんどの西洋人が考えない疑問があります。それは、ムーランは本当に存在したのか?その答えは複雑であり、その複雑性は中国文化がどのように英雄の物語を創造し利用するかについて多くのことを明らかにします。
ムーランの歌
現存する最古のムーランのテキストは、ムーランの歌(木兰辞 Mùlán Cí)であり、北魏(北魏 Běi Wèi, 386–534 CE)の時代に遡る約300字の詩です。ただし、一部の学者はその作成時期を1世紀か2世紀後と位置付けています。この詩は簡潔で生き生きとしていて、ムーランが年老いた父親が徴兵されたことを聞き、男に変装してその代わりに参加し、北方の戦場で12年間服務し、家に帰る際には馬だけを報酬として求め、驚愕する家族のもとに戻る様子を描いています。
詩の感情的なクライマックスは戦闘の場面ではなく、帰郷にあります。戦後、訪れた兵士たちが彼女が女性であることを発見し、驚きます。詩は、オスとメスのウサギが並んで走る様子を比較する皮肉の効いた二行で締めくくられています。「並んで走ると、誰がオスで誰がメスかなんてわからない?」(双兔傍地走,安能辨我是雄雌?)
この歌はどの戦争についてか、どの皇帝(huángdì)についてか、あるいはどの敵なのかは明示していません。設定は故意に抽象的であり、遊牧侵略者に対する北部国境の戦闘を指しているため、戦国(Zhànguó, Warring States)以降のどの時期にも適用可能です。
彼女は歴史的人物だったのか?
ほぼ確実に、特定の識別可能な人物としては存在しなかったでしょう。ムーランの歌は民間文学として読まれ、実際の社会状況(農業家族に影響を与える国境の徴兵)や既存の文化的モチーフ(変装した英雄女性はムーラン以前の中国の文献に登場する)に基づいた合成の物語です。
北魏の文脈も重要です。北魏の拓跋(Tuoba) rulersは遊牧的な鮮卑の起源を持ち、彼らの社会は後のより正統派の儒教的時代と比べて女性の移動に対する制約が比較的少なかったのです。女性が兵士に変装することは、目を引くものでしたが、その文化的瞬間では後に考えられるほどには想像不可能ではないかもしれません。
とはいえ、中国の歴史において女性が戦争に参加することは単なる空想ではありませんでした。婦好(Fu Hao)は商(Shang)王朝の女王であり(紀元前1200年頃)、軍事キャンペーンを率い、卜骨(oracle bone)刻文に記録されています。19世紀の太平天国の乱(Taiping Rebellion)では女性だけの軍隊が編成されました。ムーランの物語は常に少なくとも現実に接触していたのです。
文学的進化:明代と清代のバージョン
各時代は、ムーランを自身の目的のために再形成しました。明代(明朝 Míng Cháo)に、劇作家の徐渭(Xu Wei)は女ムーランの軍隊参加という作品を書きました。