Ópera china: mil años de drama

Ópera China: Mil años de drama

La primera vez que vi la Ópera de Pekín no entendí ni una palabra. El canto era agudo y nasal, nada que ver con las voces de ópera occidentales a las que estaba acostumbrado. Los movimientos fueron estilizados hasta el punto de la abstracción: un general "montando a caballo" era en realidad un hombre caminando en círculos mientras sostenía una fusta. Los rostros pintados parecían máscaras pero no lo eran.

Estuve confundido durante unos veinte minutos. Entonces algo hizo clic. Dejé de intentar entender las palabras y comencé a observar el movimiento, el color, el ritmo. Y de repente todo cobró sentido, no intelectualmente sino visceralmente. La ira del general estaba en su movimiento de manga. El dolor de la doncella estaba en su baile con mangas de agua. El humor del payaso estaba en sus volteretas.

La ópera china no te dice lo que sienten los personajes. Te lo muestra a través de un lenguaje visual y cinético que se ha ido perfeccionando a lo largo de mil años. Esto se conecta con Arquitectura china: ciudades prohibidas, pagodas y diseño de jardines.

Los orígenes

La ópera china (戏曲, xì qǔ) no surgió completamente formada. Evolucionó a lo largo de siglos a partir de múltiples fuentes:

| Periodo | Desarrollo | Término chino | |--------|-------------|-------------| | Dinastía Shang (~1600-1046 a.C.) | Danzas chamánicas y actuaciones rituales | 巫舞 (wū wǔ) | | Dinastía Han (206 a. C.-220 d. C.) | Baixi: espectáculos de variedades con acrobacias, música y comedia | 百戏 (bǎi xì) | | Dinastía Tang (618-907) | Pear Garden (梨园, Lí Yuán) - Escuela de teatro de la corte del emperador Xuanzong | 梨园 (lí yuan) | | Dinastía Song (960-1279) | Zaju: obras de teatro con guión y roles definidos | 杂剧 (zá jù) | | Dinastía Yuan (1271-1368) | Edad de oro del drama chino; Guan Hanqing y otros grandes dramaturgos | 元曲 (yuán qǔ) | | Dinastía Ming (1368-1644) | Surge la ópera Kunqu: la "madre de la ópera china" | 昆曲 (kūn qǔ) | | Dinastía Qing (1644-1912) | La Ópera de Pekín cristaliza a partir de múltiples tradiciones regionales | 京剧 (jīng jù) |

El Jardín de Peras de la dinastía Tang es tan central en la historia del teatro chino que a los actores todavía se les llama "discípulos del Jardín de Peras" (梨园弟子, lí yuán dì zǐ). El emperador Xuanzong (唐玄宗) entrenó personalmente a artistas en el jardín de su palacio, lo que lo convirtió en el primer mecenas real del teatro conocido en el mundo.

El sistema de roles

La ópera china organiza a los personajes en cuatro tipos de roles principales (行当, háng dāng), cada uno con su propio estilo vocal, vocabulario de movimiento y convenciones de maquillaje:

Sheng (生) - Roles masculinos

| Subtipo | Chino | Pinyin | Descripción | |----------|---------|--------|-------------| | Laosheng | 老生 | lǎo shēng | Hombre mayor, digno, barbudo | | Xiaosheng | 小生 | xiǎo shēng | Hombre joven, erudito o romántico | | Wusheng | 武生 | wǔ shēng | Macho marcial, combate acrobático |

Dan (旦) - Roles femeninos

| Subtipo | Chino | Pinyin | Descripción | |----------|---------|--------|-------------| | Qingyi | 青衣 | qīng yī | Mujer virtuosa, movimiento restringido | | Huadán | 花旦 | hua dàn | Mujer joven vivaz, movimiento rápido | | Wudan | 武旦 | wǔ dàn | Mujer marcial, combate acrobático | | Laodan | 老旦 | lǎo dàn | Mujer mayor |

Jing (净) - Roles de cara pintada

Los roles Jing son los más distintivos visualmente. Sus rostros están pintados con patrones elaborados que comunican el tipo de personaje al instante:

- Cara roja: Lealtad, valentía (por ejemplo, Guan Yu, 关羽) - Cara negra: Honestidad, franqueza (p. ej., Bao Zheng, 包拯) - Cara blanca: Traición, astucia (p. ej., Cao Cao, 曹操) - Cara azul/verde: feroz, salvaje, sobrenatural - Cara dorada/plateada: Dioses, inmortales, seres sobrenaturales

Chou (丑) - Roles de payaso

El Chou es el relieve cómico, identificado por una pequeña mancha blanca pintada en la nariz. A pesar de la humilde designación, los papeles de Chou requieren habilidades extraordinarias: comedia física, improvisación, acrobacias y la capacidad de romper la cuarta pared e interactuar con el público.

El carácter de Chou (丑) es un homófono del carácter de "feo" (丑), pero está escrito de manera diferente. El papel no se trata de ser feo, sino de ser humano. El Chou es el personaje más identificable en el escenario, el que dice lo que todos piensan, el que perfora la pomposidad con una caída en el momento oportuno.

El lenguaje de interpretación

La ópera china se comunica a través de un sistema de convenciones que el público aprende a leer como un idioma:

Una fusta = el personaje está a caballo. El actor camina, pero el público ve un jinete.

Una bandera con un patrón de ondas = agua. El personaje está en un barco o cruzando un río.Caminar en círculo = un viaje largo. Un circuito de la etapa podría representar días de viaje.

Una mesa y dos sillas = cualquier cosa. Un salón del trono, un dormitorio, una montaña, una prisión. Los mismos muebles se reorganizan para representar diferentes ubicaciones.

Mangas de agua (水袖, shuǐ xiù) = emoción. Las largas extensiones de seda blanca en las mangas de un personaje se mueven, se arremolinan y se arrojan para expresar alegría, ira, pena y amor. Un intérprete experto puede hacer que las mangas de agua expresen emociones que las palabras no pueden expresar.

Este sistema de convenciones no es una limitación: es una liberación. Debido a que el escenario no intenta crear escenarios realistas, la imaginación del público llena los vacíos. Un escenario desnudo con una mesa y dos sillas puede estar en cualquier lugar. Un hombre con una fusta puede montar cualquier caballo. La abstracción hace que el teatro sea más vívido, no menos.

Las grandes óperas

La ópera china ha producido miles de obras a lo largo de los siglos. Algunos de los más duraderos:

El Pabellón de las Peonías (牡丹亭, Mǔ Dān Tíng) de Tang Xianzu (汤显祖), 1598: Una joven sueña con un amante, muere de anhelo y resucita por el amor. Escrito el mismo año que Mucho ruido y pocas nueces de Shakespeare, a menudo se le llama "el Romeo y Julieta chinos", aunque es más complejo y extraño de lo que sugiere esa comparación.

El huérfano de Zhao (赵氏孤儿, Zhào Shì Gū'ér) de Ji Junxiang (纪君祥), siglo XIII: una historia de lealtad, sacrificio y venganza que fue la primera obra china traducida a un idioma europeo (francés, 1735). Voltaire lo adaptó como L'Orphelin de la Chine.

Adiós mi concubina (霸王别姬, Bà Wáng Bié Jī): La historia del señor de la guerra Xiang Yu (项羽) y su concubina Yu Ji (虞姬), quienes se suicidan antes de ser capturados. La escena final de la ópera, la danza de la espada de Yu Ji antes de su muerte, es uno de los momentos más famosos de las artes escénicas chinas.

La leyenda de la serpiente blanca (白蛇传, Bái Shé Zhuàn): un espíritu de serpiente blanca se transforma en una hermosa mujer, se enamora de un hombre humano y lucha contra un monje budista que intenta separarlos. Es una historia de amor, una historia de terror y un argumento filosófico sobre la naturaleza de la humanidad, todo al mismo tiempo.

La crisis y el avivamiento

La ópera china enfrentó una crisis existencial en el siglo XX. El Movimiento del Cuatro de Mayo (1919) atacó la cultura tradicional por considerarla atrasada. La revolución comunista (1949) promovió inicialmente la "ópera revolucionaria" (革命样板戏, gémìng yàng bǎn xì) al tiempo que suprimió las obras tradicionales. La Revolución Cultural (1966-1976) casi destruyó por completo esta forma de arte: se prohibieron las óperas tradicionales, se persiguió a los artistas y se quemaron trajes e instrumentos.

La recuperación ha sido lenta pero real. Desde la década de 1980, la ópera tradicional ha regresado gradualmente a los escenarios chinos. En 2001, la UNESCO designó la ópera Kunqu como "Obra maestra del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad". En 2010, la Ópera de Pekín recibió la misma designación.

Hoy en día, la ópera china existe en un espacio cultural complejo. Es venerado como patrimonio nacional, pero tiene dificultades para atraer al público joven. Los subsidios gubernamentales mantienen vivas a las compañías de ópera, pero la venta de entradas por sí sola no puede sostenerlas. El miembro promedio de la audiencia tiene más de cincuenta años.

Y, sin embargo, hay señales de renovación. Los jóvenes artistas están experimentando con la puesta en escena contemporánea. Extractos de ópera se vuelven virales en Douyin (TikTok). Las colaboraciones entre géneros combinan ópera con música pop, hip-hop y música electrónica de baile. Las caras pintadas de la Ópera de Pekín aparecen en ropa urbana, fundas de teléfonos y zapatillas de deporte.

La ópera china tiene mil años. Ha sobrevivido a colapsos dinásticos, invasiones extranjeras, revoluciones culturales y la invención de la televisión. También sobrevivirá a la era de los teléfonos inteligentes.

Los rostros pintados son pacientes. Llevan mucho tiempo esperando al público. Pueden esperar un poco más.

Sobre el Autor

Experto en Historia \u2014 Historiador especializado en historia dinástica china.